На немецком ваш стих бесподобен

                Почти дословный перевод с немецкого

На немецком ваш стих бесподобен
Написать так не каждый способен,
Для кого в языке нет проблем,
Но хваля вас, скажу между тем,

Вы в немецком - совсем новичок,
Вот, к примеру взять, - мой внучок,
Говорит он куда вас чище,
Хотя слов вы знаете тыщи,

Хотя воздухом дышим одним
Наш язык вам не стал родным,
До сих пор не прониклись вы им,
Взять к примеру, мы тут говорим

На немецком почти что как местные
И для нас есть слова неизвестные,
Но для нас нет проблем в связи слов
В том, что служит основой основ

В языке любом, в любой речи
В речи грамотной и просторечии,
Или род, так сказать, грамматический
Для вас просто вопрос драматический,

Даже несколько метафизический,
Я же вижу, что вы фактически,
Падежи как попало вставляете,
Так как напрочь не представляете,

Что к какому роду относится,
Но артикль на язык сам просится,
Вы попробуйте, и станет сочным
Ваш язык, образным, точным,

И послушным вам, как ваш русский!
Тут дед глянул на глаз мой узкий
И закончил с логикой детской:
Вы пишите ещё... по-немецки!


Рецензии