Arrivederci

Arrivederci*

Отвалились шелупонь* и короста.
Оказалось, мы не малого роста.
Оказалось, велики и могучи
И умеем разводить даже тучи.
Бичеванье, унижение само,
То теперь не наша программа.
Драпанули ёрники*, испарились
За кордон увезли смрад и гнилость.
Острословые карлики "наши"
Сало евшие, давясь русской кашей.
Ну, бывает же, скажите на милость!?
Не скакали, а оно отвалилось.



*Arrivederci [arrive;der;i] (ит.) гл. Прощай.
*Ше-лу-понь. 1. собир., разг., пренебр. никчёмные, ничтожные люди, сброд. 2. разг., пренебр. бран. незначительный человек.
* Значение. разг., вести себя легкомысленно и цинично, глумиться, допускать колкости по отношению к другим.


Рецензии