перевод стих. Виктории Савойян Сеs gens

                LES MANIPULATEURS


2 .10. 2021   Victoria Savoyant 
( дочь Виктора Иванова, бакалавр искусств,)
  20 лет живёт во Франции в Париже,
 гид-конферансье высшей категории,
 стихотворение написала на французском языке
 в период разгара пандемии коронавируса в октябре 2021 года, перевод на русский язык сделан отцом Виктором
Ивановым по её просьбе ).


Ces gens - manipulateurs de la v;rit;
Grands, petits, malins ou malhonn;tes
Est-ce qu'il reste un peu de sinc;rit;
Dans ce monde plein de falsification des faits.

Est-ce qu'on peut croire encore au monde meilleur
Pur, honn;te, sans d;tournement?
Est-ce qu'on peut croire encore aux gens meilleurs
Qui sont pr;ts offrir leur esprit et temps ?

Las de ce qui nous d;tourne du vrai bonheur:
"Vivre bien et profiter du bon moment".
Las de ces manipulateurs
Qui ont chang; la vie des gens du monde autant.

R;veillez-vous de peur et de stupeur,
On n'arr;te pas de vivre maintenant.
Le rem;de pour vaincre notre peur
Est en nous seulement et notre conscient.

Si demain vous dites : "Je n'ai plus peur".
Si demain vous dites que "j'en ai marre".
"Je n'ai plus envie de vivre dans la peur,
Je recommence ; vivre maintenant!"

Finies barri;res, finies les restrictions,
Je ne me soumets pas aux manipulations.
La v;rit; est bien meilleure
Que notre temps court vite
Et on a une seule vie pour la passer ; vivre dans la peur.

Auteur: Viktoria Ivanova

Перевод на русский язык с французского Виктор Иванов

           М А Н И П У Л Я Т О Р Ы

Бизнесмены бесчестные правят в мире,
Манипуляторы истиной – люди эти.
Прячут её за заботою ложной,
 им верят взрослые, а с ними и дети!

Разве сегодня словам верить можно?
Ведь мало честных людей на планете,
Жить в это время стало так сложно -
здесь правят балом обманщики эти.

В этом мире, где много фальши,
рождены мы для жизни счастливой,
чтоб идти нам всё выше, и дальше
по земле нашей очень красивой.

И трудом её преображая,
 полигоны заменим на  нивы
Что дают в год по два урожая,
 отдых  в сени раскидистой ивы.


Чтоб в лесах у ручьёв птицы пели,
Чтоб дарили сады всем плоды,
Чтобы розы цвели , гроздья зрели.
И чтоб были мы все молоды!



Лжепророки нас счастья лишают
Призывают к наживе, разбою,
 Стариков и больных убирают,
 независимых устраняют,
 страх и панику нагоняют,
угрожая войной мировою.

 Сеют в мире злобные чары
 бесы, выродки и янычары.
 К власти рвутся, хотят править миром,
 чтобы мы поклонялись кумирам.

  Как рабы, чтоб трудились, молчали
  От ковида и СПИДа страдали .
   Чтоб  от страха тряслись… умирали.


К чёрту шлите вы этих магнатов,
Манипуляторов, иллюминатов!
Призываю, проснитесь люди!
Лучшей жизни вам с ними не будет!

Жизнь прекрасна, а ваши страдания
страхом душ рождены в подсознании.

Встаньте на ноги ! В небо взгляните!
Всё как прежде…  и солнце в зените!
« Не боюсь вас!»  сатрапам скажите!
« Если снова мыслить  хотите,
Людям истину говорите!»
Умоляю вас, люди,  не лгите!

Все барьеры, кордоны сметите
Если жить вы как люди хотите!
Не воюйте,  друг друг любите!
Не молчите и к свету идите!

Одним словом – Сегодня живите!


Рецензии