Мармелантия
1.
— Этим вечером пойдём в сквер, — предложил Джеффри. — Смотреть, как сверкает сахарная вата в свете жёлтых глаз фонарей.
— Как в сказке! — обрадовалась Сюзетт и помчала к окну: — Где сахарная вата?
— Желтоглазые фонари? Класс! — усмехнулась Бетт. Она сидела на диване. В обнимку с книгой.
Отец заговорщицки подмигнул. Старшая дочь помедлила, но книгу отложила.
— Ура! — ликовала младшая. — С неба сыпет сахарная вата!
Бетт вздохнула. Пожала плечами, но проверять отправилась. А через минуту обе радостно завопили хором:
— Снегопад! Бежим одеваться.
Отец кивнул. Прогулка с дочками в снегопад! Что может быть лучше?
… Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали:
— Расскажи, где был и что видел?
— Дома, — пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. — Обо всём расскажу. И сюрприз покажу!
— Сюрприз?
— Он самый.
Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой.
… В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху.
Отец неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс:
— Прошу всех на вечернее чаепитие.
— Чаепитие! — отозвались дети. — Со сладостями?
Джеффри кивнул.
Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Отец достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна.
Девочки с интересом рассматривали рисунок.
— А внутри что? — заинтересовалась Бетт.
— Открывай, — потребовала Сюзетт. — Скорей!
Джеффри развязал ленточку и открыл крышку.
— Круто! — восхитилась Бетт, любуясь сладостями. — Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные…
— …смородиновая! — Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке.
— И не перечислить всей яркости, всей вкусности, — проговорила Бетт, беря абрикосовую. — Где ты достал такие?
— Привёз.
— Откуда? — Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость.
И Джеффри попросил:
— Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.
2.
… Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.
— Как вы прекрасно знаете, — произнёс Джеффри. — Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.
— А кто такой экспедитор? — полюбопытствовала младшая.
— Это немного штурман, — усмехнулся отец.
— Штурман, — с готовностью пояснила старшая. — Тот, кто управляет разным транспортом — водным, воздушным…
— …автомобильным, космическим, — подсказал отец. — И не только управляет.
— А что ещё? — Сюзетт слушала очень внимательно.
— Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, — перечислил отец.
— Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, — уточнила Бетт.
Отец кивнул:
— Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.
— Ого! — удивилась Сюзетт.
— Папа участвует в перевозке грузов, — с гордостью сообщила Бетт. — Иногда это целая колонна машин!
— А почему фура? — спросила Сюзетт. — Я думала, такая машина называется грузовик.
— Фура, — пояснил отец. — Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю.
3.
— Почти, как на почте! — просияла Бетт. — Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно.
«Наверное, много знать полезно, — подумала Сюзетт. — Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится!»
А Сюзетт — шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье.
Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила:
— А бандероль разве не посылка?
— Они по весу отличаются, — с готовностью сообщила старшая. — До двух килограммов — бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник.
— Ясно, — сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: — Теперь ты рассказывай. Пожалуйста…
И отец продолжил:
— В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же! Много чего случается в пути. Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям.
В этот раз случилось непредвиденное. Из-за ремонта бетонного моста мы с напарником не захотели ждать сутки, поэтому отправились на фуре через лес.
Странное это было место. Тёмное, зловещее, неприветливое. Напарник вёл фуру осторожно. Я задремал. И тут слышу, как Фёдор бормочет: «Эт-то что за туман-обман? Откуда взялся на дороге?» Я проснулся и спрашиваю: «Ты чего?» «Из лесу вышел туман, — отвечает напарник, притормаживая. — Гляди густой какой». Я поглядел. Туман! Густой, как сметана. «Ехать или подождать?» — колеблется Фёдор. «Езжай, — советую ему. — Но потихоньку». Ну, мы и въехали…
— Куда? — хором вскричали дочки.
— В Мармеландию!
Книга в процессе написания.
Для тех, кого заинтересовала история:
https://www.litres.ru/en-li-tonigava/marmelandiya/
Художник-иллюстратор: Samoilova_art
Свидетельство о публикации №122081604752