У старого камелька

Вяжет ночь на снежных спицах.
Тянет белую кудель.
Я один и мне не спится,
Хоть тепла моя постель.

У камина, в мягком кресле,
Мыслей вьётся лёгкий рой.
Напевает чайник песню
Закипающей водой.

Где - то вьюга плачет тонко.
Хорошо у камелька…
Тлеют в глазках у котёнка
Два горячих уголька.

В дымке прошлого картины
Станут ближе и ясней.
Разноцветных масок мины
И дела прошедших дней…

Милых дам надменны лица,
Не влюбиться не грешно.
Флиртовать и веселиться
Всем теперь разрешено.

Взглядом огненным окинет,
Ручкой ласково махнёт…
А смешные арлекины
Скачут, радуя народ.

Строги мраморные боги,
Отстранясь от суеты…
Под луной светлы дороги
И волшебные цветы.

Задремлю в подушках кресла,
Лишь свеча трещит впотьмах.
Свита рыцарей железных
Пронеслась на лошадях.

Эти чудные виденья
Только тени на стене…
Чай кипит.  Несу варенье.
А котёнок - прыг ко мне.


Вольный перевод стихотворения
Генриха Гейне « Старый камин » ;
Heinrich Heine ( 1797 - 1856 )
«Altes Kaminstueck »


Рецензии