Martin Opitz - Изячная фонтань

Ueber den Queckbrunnen zum Buntzlau in Schlesien

Du unerschoepffte Lust, du Wohnhausz aller Freuden,
Du Bad der Naiaden, du koestliche Fonteyn,
So lieblich als von dir entspringe Milch und Wein,
Bey dessen gruener Lust die Schafe sicher weiden,

Lasz mich, den Ueberflusz der Eitelkeit zu meiden,
Bey deinem Quell' allhier von Sorgen ledig seyn,
Dasz dich ja nimmermehr der Sonnen heisser Schein,
Noch deine klare Bach was Truebes thu beleiden.

Bey dir wuentsch ich zu seyn, bey dir, mein Vatterland,
Hierher nun hab' ich gantz den Muth und Sinn gewandt,
Mir ist die gantze Welt bey deinen schoenen Fluessen;

Drumb soll dich auch hinfort erheben meine Hand:
So weit der grosse Rein und Donau sich ergiessen,
Wirst du, du edler Quell, in gleichen seyn bekandt.

--
Martin Opitz:
Weltliche und geistliche Dichtung, Berlin und Stuttgart [1889]


Мартин  Опитц

О  кладези  в  Бунтцлаве,  в  Силезiи

Извечная отрада,   радостей  храмина,
Купальня  для наяд,  изячная  фонтань!
Твои  пресладки  воды  нежат  мне гортань:
Стадам  и  всем  живущим  лепая  картина!

Дай  мне,  бегуя суетливыя кручины
В  източнике  твоем  найти  мой  Iордань.
И  пусть  николи солнца разкаленна  длань
Тебе  не  досадят, --  ни  сор, ни гниль,  ни   тина.

Моё Отечество!  О,  как  хотел  бы  я
Пребыть  с  тобою присно, --  мне  всего  дороже
Твои  луга  и  воды, смыслы  и  надёжи.

Но ежли  ток  судьбы забросит  прочь  меня
К  брегам Дуная или  Рейна,--  то ничтоже
Ты оуступаешь им:  и  славой  им  ровня!

----
прим.  пер.
более  подроб.  описание, 
в  том  ч.  фамознаго  дрезден.  Квекборна, etc --
см. у  меня  в  Тевто-Антхо  (полной версии)

.


Рецензии