William Yeats. He Wishes for the Cloth of Heaven
He Wishes for the Cloth of Heaven
HAD I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Уильям Батлер Йейтс. Тот, кто желает небесных покровов
Когда бы небом вышитою тканью,
Златой или серебряной парчою я владел,
Сливавшейся с лазурной, тёмной, тусклой далью,
Которой тьма, и свет, и полумрак удел, –
К твоим ногам я ткань бы бросил эту,
Блистала чтоб на зависть всему свету.
Но у меня – одни мои мечты,
И их я пред тобою расстилаю,
Иди по ним неспешно, дорогая,
И помни: по мечтам ступаешь ты.
Свидетельство о публикации №122081401978