Когда дожди стучатся в окна

По мотивам стихов Роберта Форста "Ветер и цветок на окне".

Когда дожди стучатся в окна,
и вечер тает, догорая,
я отломлю  кусочек солнца,
лишь для тебя,  моя родная.
Прислушайся,  ты слышишь ветер,
что листья рвет у тополей,
и клонит у дороги клевер,
сбив сны морозных февралей?

Гонял он стаей в небе тучи,
и снег швыряя, выл во льдах,
ворочал камни с горной кручи,
путь заметая в сорняках.
И  о любви  земной на свете,
не знал бродяга ничего,
но как-то  в полдень в эти сети,
он угодил, взглянув в окно.

Там цвел цветок  прекрасной розы,
согретый желтой птицей дня
стекали по стеклу  узоры,
из снега белого и льда.
Красавица в железной клетке,
что робко глянула вослед,
ему запала в сердце крепко,
не мог забыть ее он, нет.

И он вернулся в час полночный,
и вверх взлетев, как Геркулес,
звезду с луной созвездья Кормчий,
ей бросил под ноги с небес.
И гнул он прутья, сбив оковы,
и настежь окна распахнув,
ей дал вкусить глоток свободы,
и глубину внезапных чувств.

Возможно, что наполовину,
он смог ее завоевать,
но для полета в космос синий,
ей не хватило сил сбежать.
И не ответив ветру, роза
укрылась  теплым пледом снов,
а утром ветер тот морозный
стал бризом аж за сотню верст…

Колючий дождь стучался в окна,
ты прошептала, ветер рвет
на занавесках кисти грозно,
не зная, что нет розы год.
Лишь в зеркалах огонь горящий
и теплый свет в ночном проеме,
ту искорку любви пьянящей
все рисовали в окоеме…
=============================================
О чем ты плачешь, дорогая,
 о той несбывшейся любви,
 я для тебя все звезды рая,
зажгу, как в парке фонари
=====================================
Wind and Window Flower

Wind and Window Flower
Lovers, forget your love,
And list to the love of these,
She a window flower,
And he a winter breeze.

When the frosty window veil
Was melted down at noon,
And the cag;d yellow bird
Hung over her in tune,

He marked her through the pane,
He could not help but mark,
And only passed her by,
To come again at dark.

He was a winter wind,
Concerned with ice and snow,
Dead weeds and unmated birds,
And little of love could know.

But he sighed upon the sill,
He gave the sash a shake,
As witness all within
Who lay that night awake.

Perchance he half prevailed
To win her for the flight
From the firelit looking-glass
And warm stove-window light.

But the flower leaned aside
And thought of naught to say,
And morning found the breeze
A hundred miles away.

Автоперевод.
Ветер и Цветок на окне.

Влюбленные, забудьте о своей любви.,
И прислушайтесь к любви этих,
Она цветок на окне,
И он - зимний ветерок.

Когда морозная оконная завеса
Был расплавлен в полдень,
И клетка с желтой птицей
Навис над ней в унисон,

Он отметил ее через стекло,
Он не мог не отметить,
И только прошел мимо нее,
Чтобы прийти снова с наступлением темноты.

Он был зимним ветром,
Озабоченным льдом и снегом,
Сухими сорняками и несмышлеными птицами,
И мало что мог знать о любви.

Но он вздохнул на подоконнике,
Он встряхнул створку,
Как свидетель всего внутри
Который в ту ночь лежал без сна.

Возможно, он наполовину одержал верх
Чтобы завоевать ее для полета
От огня освещенного зеркала
И теплый свет из печного окна.

Но цветок отклонился в сторону
И не придумал, что сказать,
И утро застало бриз
В сотне миль отсюда.


Рецензии