Мой мир погиб. Поэтический перевод

Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии, 1897 г. (Из сборника "Красные цветы", 1897 г.)

Мой мир погиб от пламени лихого,
Рукой чужою он низвергнут в пепел!
Сгорают вмиг и ветошь, и обновы.
Мой старый мир,
что был любим и светел!

Мой бедный мир,
дымятся занавески.
Уже и сам тайник души пылает!
И, сквозь огонь,
причудливый и дерзкий,
Вдруг новый лик
из бездны проступает!

Он мне неведом,
В зареве пожара
одновременно страшен и прекрасен!
Охвачен светом,
взгляд сияет яро.
О, кто ты, Нечто?
Я не знаю, право.

Ты - лик Любви?


Рецензии