Иван Мирчев. Чей дом?

Чей дом?

В подобно году долгий полдень я
навстречу ночи выйти не решился,
не в силах ни расстаться, ни ужиться
с переживаньями былого дня.
А с крыши то-то струйками вода-
на наст кошачьим крохотным следам.

В кафе, где царствует недальний вой,
клиенты, равно столики, в молчанье
потрясены, напуганы, печальны
безумьем марта- бурей снеговой.
Ничья находка- жалкая потеря,
забытый пёс ещё скулит за дверью.

К ночи не все, не каждый по местам
сухим, уютным, тёплым и любимым-
иным- простора чуждого унынье...
Бедняк всесущий, голь и простота,
пока нигде не ждёт тебя постой,
чей дом твой взор одарит теплотой?

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Чий дом?

Какъв следобед, равен на година
и тежък с най-различни преживелици
и с мартенски прекъсвани виелици,
които не понечих да премина!
От покрива изстисквани води
и сняг замръзнал с котешки следи.

И в кафенето нямаше живот -
и хората, и масите мълчаха
потресени, потънали в уплаха
на бурята от бесния й ход -
забравеното псе навън скимтеше
до портата присвито безутешно.

Довечера, когато се стъмни
и всеки спре в любимото си място,
на скръбния не ще ли бъде тясно?
О, ти бедняко стар, сред кой простор,
къде ще устремиш ръка и взор,
чий дом ще те обгърне с топлина?

Иван Мирчев


Рецензии