Огонь и лед

Вольный перевод,по мотивам стихов Роберта Фрост.

Одни считают, конец света,
наступит в пламени огня,
другие думают кометой,
будет разбита вся Земля.
В лед превратятся горы, реки,
промерзнут все моря насквозь,
и все любимые на свете
отныне будут только врозь.
А я горел в огне желаний,
вкусив плоды любви и зла,
и потому из предсказаний,
мне ближе пепел и зола.
И если б смог уйти я дважды,
я снова выбрал бы огонь,
наперекор судьбе отважно,
прижав к груди твою ладонь.
Нас обжигает лед и пламя,
но лишь огонь растопит льды,
разрушит ненависти камни,
и о любви мне скажешь ты.

И если что, сгорю в огне,
оставшись искоркой в тебе
------------------------------
1. Fire and Ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Огонь и лёд.
Некоторые говорят, что конец света наступит в огне,
Некоторые говорят, что во льду.
От того, что я вкусил от желания
Я поддерживаю тех, кто предпочитает огонь.
Но если бы ему пришлось погибнуть дважды,
Я думаю, что достаточно знаю о ненависти
Сказать, что для разрушения льда
Это тоже здорово
И этого было бы достаточно


Рецензии