Эмили Дикинсон. 1126. Shall I take thee
Спросил поэт у слова, —
Побудь поблизости, пока
Я не найду иного.
Он тщетно пролистал опять
Тома учёных книжек,
Хотел отвергнутое звать,
Но тут явилось свыше —
То слово — не чета другим —
По форме и значенью,
Из тех, что дарит херувим
Поэтам за мученья —
Shall I take thee, the Poet said
To the propounded word?
Be stationed with the Candidates
Till I have finer tried —
The Poet searched Philology
And when about to ring
For the suspended Candidate
There came unsummoned in —
That portion of the Vision
The Word applied to fill
Not unto nomination
The Cherubim reveal —
Свидетельство о публикации №122080604470
Ни у кого, кроме вас, мне не понравился перевод это стиха.
А вам браво, Аркадий!
Наталия Шаркова 12.08.2022 17:12 Заявить о нарушении