Идрис Асанин. Не Пушкин я, увы- условия не те...

Мен Пушкин дегилим, олмакъ эм шарт дегиль,
менимчюн не Байрон, не Лермонт нумюне.
Такъдирим айрыджа раатсыз бир гонъюль
багъышлап яратты, махсус озюме.

Догъдым дагъ коюнде, Кок-Къая тюбинде,
союмдан ёкъ мырза, задекян, улема.
Абдулла, Бекирге, Амдиге ошасам,
олардан рух алдым, етер о манъа.

Мен ыргъат тутмадым, деребей дегилим,
озь аджиз Халкъымнынъ язысы-такъдирим.
Ёкъсуллар зарындан титреди гонъюлим.
Халкъыма эдие меним яш омюрим.

Идрис Асанин
1957 с., октябрь 12.


Не Пушкин я, увы- условия не те,
не Лермонтов отнюдь, и в Байроны не мечу-
ненастною порой в сердечной простоте
своей судьбе иду прямым путём навстречу.

Не вылощен, увы, чего греха таить,
я вышел из села- не княжеского роду;
Бекир, Амди, Эшреф да Абдулла- мои
наставники письма и дум за годом годы.

Без батраков и слуг, без ренты и чинов
Народу своему я молодость отдавший
страдаю и борюсь с Народом заодно-
воспрявшему рабу зиндан бездумья страшен.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы
во второй строфе- Абдулла Лятиф-заде (его стихи я почти не читал, ничего не добавлю), Бекир Чобан-заде был расстрелян за правый уклон, Амди Гирайбай- за наивное народничество, Эшрефа Шемьи-заде я недаром добавил: с автором он  сидел в мордовском лагере; автор родился в 1927 году в селе Фоти-Сала ( греческое название), прим.перев.


Рецензии