Песня будней - Shir shel yom chulin

Это перевод с иврита текста песни Шир шел йом холин

Стихи: Рахель Шапиро, музыка: Яир Розенблюм

Песню в оригинале можно прослушать здесь (в исполнении Иланит, легендарной израильской певицы)

https://m.youtube.com/watch?v=zul3vHsnD_0

Коль струны есть во мне,   то все,  дрожа, играют,
А коль в заботах вся,   их не скрываю я,
Коль есть во мне любовь, тебе в тиши признаюсь,
Коль корни есть во мне,   то прорастут,  любя

Ты видишь, как меня    вдруг что-то в дрожь бросает,
Меняет направление     ветер  иногда,
Пытались мы не раз   расстаться,  но я знаю,
Что год за годом вместе   будем - ты и я

А в комнате твоей   рисует солнце чудно
На стенах света полосы,   в цветах сияет вся,
И по утрам готовлю я     цветной букет для будней
Смешных и милых радостей - всё это для тебя

Но чувствуешь ли ты меня,   и что ответишь, что же?
В ушах твоих звенит ли так же    время  и моё?
А может ты и слышишь,    а может, мы похожи,
И отражается ль лицо моё   в тебе, в лице твоём?

Коль струны есть во мне,   то все, дрожа, играют,
А коль в заботах вся,   их не скрываю я,
Коль есть во мне любовь,  тебе в тиши признаюсь,
Коль корни есть во мне,   то прорастут,  любя

А в этом буднем дне   особая есть милость,
И напросились строки эти   здес, дрожа, на лист,
За руку ты возьми меня,   в твоей чтобы укрылась,
Дороги чтобы наши здесь    пересеклись

…………………………………………………

Оригинальный текст:

SHIR SHEL YOM CHULIN

http://hebrewsongs.com/song-shirshelyomchulin.htm

Im yesh li metarim hem mitnagnim beretet ;
Im yesh bi de'aga hi chasufa kimat;
Im yesh bi ahava hi te'amer besheket ;
Im yesh bi shorashim hem mit'archim le'at

;Ata ro'eh ketzad pitom over bi ra'ad;
Haru'ach meshana tchufot et kivuna;
Nisinu la'azov aval ani yoda'at ;
Anachnu nish'arim shana achar shana

Bachadarim shelcha hashemesh mesartetet
;Kavim uretzu'ot shel or al haktalim;
Ani lema'ancha kol boker melaketet;
Pratim ktanim smachot ktanot shel yom chulin

;Ha'im ata meshiv ah'im ata oneh li?
;Uali be'oznecha holimim gal she'onai?
;Uali ata makshiv uali ata dome li;
Hen befanecha mishtakfim pitom panai

Im yesh li metarim hem mitnagnim beretet ;
Im yesh bi de'agah hi chasufa kimat;
Im yesh bi ahava hi te'amer besheket ;
Im yesh bi shorashim hem mit'archim le'at

;Yom hachulin haze hu yom sheyesh bo chesed;
Uvechasdo shurot elayich nichtavot
;Kach et yadi achshav aseni mefuyeset;
Beyom chulin kaze drachenu mitztalvo


Рецензии