Переводы Das Mondlicht

Nikolaus  Lenau         (1802 – 1850)               
               
Das  Mondlicht
Лунный  свет

О  тебе  одной  вздыхая,
Вдоль  реки  бреду.
Раньше  вместе  здесь,  мечтая,
Слушали  волну,

И  смотря  меж  берегами
На  восход  луны,
Как  восходит  над  лугами
Из  вечерней  мглы.

Как  она  ласкает  взгляд  мой
Лунным  серебром,
Над  мостами  пролетая
В  рощицу  потом.

Там,  где  радостные  волны,
Боль  моей  тоски,
Отражают  шар  огромный
Бликами  реки,

Где  без  света  в  темном  мраке
Мчит  поток  сейчас.
Он  ли  мчащий  одиноко
Успокоит  глаз?

Чтобы  мне  судьба  явила,
Грусти  не  тая,
Лунный  свет  ночей  любимых,
Девушка  моя!

И  мне  очень  часто  снится
Лишь  твое  лицо,
Образ  жизни  опостылой
Исчезал  б,  как  сон,

Чтобы    ярко  над  волнами
Видел  я  твой  лик,
Как  виденье  между  снами…
Ах!  Хотя  б  на  миг!


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →