Librarians Morning
Means driving out cashless of two-headed birds.
The city is overflowed with traffic mashing,
And doesn't fit into the street space words.
The rain paints circle, which rapidly halves,
In order to please the tight horses of iron.
White spotlights, resembling untamed wolves,
Still carry on climb for crowd out tigh wrong.
Most puddles are full of the poplar fall down,
Lime blossom, and new maple banknote bill.
Beginning to work is to break spirit noun.
Drink tea and be watching trees shed tears will.
Free translated by Vladislav Kozminykh, 4.08.2022
Оригинальное произведение
Юлия Дунаева
https://vk.com/id6196449?w=wall6196449_1249
24.10.2017
Утро библиотекаря
Город ползет на лихое дело –
гонять по безналу двуглавых куриц.
Город объелся транспортным джемом
и не влезает в штанины улиц.
Дождь украшает асфальт кругами,
желая потрафить коням железным,
но белые фары глядят волками
на безлошадных – лезут и лезут.
Лужи полны тополиным пухом,
липовым цветом, кленовой керенкой.
Иду на работу – тревожить духов,
пить чай и смотреть, как линяет дерево.
Свидетельство о публикации №122080406354