Ручьи бегут в бурные реки

Вольный перевод с английского Шелли ( 1792- 1822)
Оригинал: LOVE'S PHILOSOPHY. http://stihi.ru/2012/02/09/6220

************************

Ручьи бегут в бурные реки,
Река устремляется вдаль.
Мечтая стать капелькой моря,
Прогнать по любимой печаль.

Согласно божественной воле,
Должно в единенье все стать.
Я тоже частица вселенной,
Мечтаю взаимность узнать.

Взляни на высокие скалы,
Целуют они небосвод.
Качаются волны, обнявшись,
Любви романтичный полёт.

Ласкает свет солнечный землю,
Игрива луна в час ночной.
Надеюсь о счастье волшебном,
Моя дорогая, с тобой!


Рецензии
Скалы, целующие небосвод...Красиво. Спасибо

Наталья Витальевна Неупокоева   07.08.2022 19:39     Заявить о нарушении
Нет правды жизни...

Олег Мудров   07.08.2022 20:55   Заявить о нарушении
Благодарю. Это стихотворение в романтическом стиле! )))

Дмитрий Суханов 4   09.08.2022 16:57   Заявить о нарушении
Надо быть ближе к реальной жизни...

Олег Мудров   09.08.2022 16:58   Заявить о нарушении
Олег, если быть хотите быть ближе к реальной жизни зайдите в рубрику "Война и мир".

Дмитрий Суханов 4   09.08.2022 17:00   Заявить о нарушении
Речь не обо мне...

Олег Мудров   09.08.2022 18:12   Заявить о нарушении