Кристина Джорджина Россетти - Месяца
Январь уныние принёс;
Февраль пронзает нас насквозь;
Мартовский ветер переменчив;
Апрель изменчив;
Щебечут птицы в унисон
С цветами в Мае;
В Июне стал короче сон -
День длинный наступает;
Затем в Июле жгучем
Летят по небу грозовые тучи,
Их молния пронзает;
Вслед Август кукурузу предлагает,
Сентябрь - фрукты, будешь рад;
Октябрь, с ним пора пришла,
Когда земля должна раздеться догола;
А после наблюдаем звездопад
В почти уже прошедшем Ноябре;
А дальше ночь становится длинней,
И холода сильней
В унылом Декабре.
КРИСТИНА ДЖОРДЖИНА РОССЕТТИ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Months
January cold desolate;
February all dripping wet;
March wind ranges;
April changes;
Birds sing in tune
To flowers of May,
And sunny June
Brings longest day;
In scorched July
The storm-clouds fly
Lightning-torn;
August bears corn,
September fruit;
In rough October
Earth must disrobe her;
Stars fall and shoot
In keen November;
And night is long
And cold is strong
In bleak December.
Christina Georgina Rossetti
Художник Ирина Котова. Цикл картин «Времена Года»: «Зима», «Весна», «Лето», «Осень»
ДАЛЕЕ
Руперт Брук - Красота с Красотою
http://stihi.ru/2022/08/03/5587
Свидетельство о публикации №122080402514