Зыгмунт Красиньский. Не зови!

Не зови!

Как весна расцветит взгорья,
счастье моё, нам на горе
ночью ранней голубою
не приду гулять с тобою.

Над успеньем вод с востока
светел месяц поздню вечер
серебром одарит только,
станешь кликать- не отвечу.

Той не кличь, что не с тобою-
выйди в трауре по милой
той тропой, что знали двое-
отыщи мою могилу.

Там судьбу мою помянешь-
жизнь мою- свою потерю
в смерти вяжущем тумане
сердцу милому доверишь.

Зыгмунт Красиньский
перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии
Nie wrócę już!

Kiedy kwiaty przyszłą wiosną
Tam na wzgórzu znów porosną,
Tam po wzgórzu zmierzchnią dobą
Ja nie wrócę błądzić z Tobą.

Kiedy księżyc nocą ciemną
Błyśnie srebrem na wód grobie,
Będziesz wołać nadaremno,
Nie odpowiem ja już Tobie!

Więc nie wołaj po imieniu
Tej, co z Tobą nigdy razem
Już nie będzie — lecz w milczeniu
Pójdź do grobu — siądź nad głazem!
Tam wspominaj gorżką dolę
Życia mego — zatrutego!
I nabożnie moje bole
Złóż w pamięci serca Twego!

Zygmunt Krasiński
Monachium, 1840 r.

Терджиман Кырымлы Третий   30.07.2022 19:22     Заявить о нарушении