Её встречали у порогов Рейна

(вольный перевод-шутка "Лорелеи" Генриха Гейне)

Её встречали у порогов Рейна,
У побережья Рюгена вдали,
Хоть прядь волос её – речная пена,
Судьбы трагизма факт не умалит.
Безусых молодцев, неискушённых,
В любви не ведающих зла,
Топила « Лорелея либе шёне»,
В пучину волн рассудками несла.
В рассветный час, когда клюёт особо,
Раскинув снасти, дремлют рыбаки,
Выходит на охоту та особа,
Русалкой что зовётся из реки.
Нам не понять, - зачем она такая?
Но ясно только, - лучше и не знать,
Ведь прихоти жестокой потакая,
Привыкла она души забирать.
Присядет на скале, бывало часто,
Струятся волосы златые до воды.
Девичья песнь польётся чисто, ясно,
Рыбак её услышит, - жди беды.
Теряют волю сильные мужчины,
С порогов, – вниз, и, в омут, – головой...
Рыбак, чтоб не погибнуть без причины,
Русалку встретив, ты греби домой…
2013


Рецензии