Серёжки... Перевод с белорусского

Картинка из интернета.


О, сколько раз просил я
Назначить мне свиданье,
О, сколько раз хотел я
В любви сделать признанье.
Да только все мешало
В то девушке поверить,
То паводок весенний,
То вечер холодный, серый.

Но я всё же упрямый,
Что б своего добиться,
У кузнеца просил я
Ей сделать заушницы,
И на серёжках этих
Я написал заклятье:
Все то, что не сказал ей
И в чем ей моё признанье.

Сегодня ей не скрыться
От слов моих горячих,
В то время как смеется,
Поёт она иль плачет.
И  спать когда ложится
Усталая в желанье,
Звенят тогда серёжки
Ей всё о моём признанье.


Завушницы

О, колькі раз прасіў я
Назначыць мне спатканьне,
О, колькі раз хацеў я
Прызнацца ёй у каханьні.

Ды ўсё перашкаджалі,
Калі дзяўчыне верыць,
То павадак вясновы,
То прымаразак-шэрань.

Але і я ўпарты,
І, каб свайго дабіцца,
Прасіў я шчыра майстра
Зрабіць ёй завушніцы.

На гэтых завушніцах
Я напісаў закляцьце -
Усё што не сказаў ёй,
А ў чым хацеў прызнацца.

Сягодня не ўцячэ ўжо
Ад слоў маіх гарачых,
Ні ў час калі сьмяецца,
Сьпявае, або плача.

Ні ў час, калі прыляжа,
Змарыўшыся ў зьмярканьне.
Зьвіняць ёй завушніцы
Усё пра маё каханье.


    @


Рецензии
Алексей, ты настоящий переводчик!! Молодец!
Как здорово знать так несколько языков!
Нравятся твои стихи-переводы, да и всё , что ты делаешь
на уровне!
С теплом

Роза Горбачёва   29.07.2022 17:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Роза, за отзыв и поддержку, за добрые слова и высокую оценку!
Очень ценю твоё мнение! С уважением и теплом,

Алексей Гончаров2   29.07.2022 18:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.