Антонин Горчев Орлёнок

(„ОРЛЁНОК”)
Антонин Горчев Дончев (1952-2024 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Фёдоров


Антонин Горчев
ОРЛЁНОК
 
Он пока что без перьев. Желтеет
Нежный пух его – ломок и тонок.
Он, конечно, летать не умеет
И орлицу зовёт, как ребёнок.
 
Но в гнезде он о крови мечтает,
Тёплых жертв у родителей просит.
Он клюёт, разрывает, глотает
Всё, что с неба орлица приносит.
 
Клюв от каждой добычи крепчает,
Когти хищно впиваются в темя.
О полётах пока он не знает,
Но уже приближается время,
 
Миг, когда зазвенят его перья,
И наполнит их ветер простором,
Когда в силы свои он поверит
И пронзит дали дальние взором.
 
Вспыхнут перья в сиянии лунном,
Жажду боя и смелость впитая,
Чтобы было, чем воинам юным
Лбы украсить, на смерть выступая.
 
Полетят эти перья по свету
Как военной удачи тотемы,
Но одно станет даром поэту –
Для великой и дерзкой поэмы.


Рецензии
Уважаемый Красимир! У Вас красивые переводы. Вы делаете большую, нужную работу. Может Вам с Вашим опытом задуматься о создании Союза славянских поэтов? Это было бы красиво. Славянская поэтическая мысль, единое творчество, общие вечные ценности.

Андрей Ольхов   27.07.2022 14:51     Заявить о нарушении
Всего Вам доброго и вдохновенного, Андрей! Надеюсь еще свяжемся!

С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   27.07.2022 17:16   Заявить о нарушении