Делимся

Перевод с Украинского языка стиха Людмилы Рингис - Владимир Веретнов.

Делимся

Духовный опыт в стих вложил ты коль,
крылатым словом вольно пусть летит
и душам страждущим принять его позволь,
притянет их к тебе, словно магнит.

Боль ведь не вечна, испарилась с шуткой,
а друг отвлек, моменты уловил,
легко расстался с грустью за минутку,
с весельем в миг, о горе позабыл.

Словами можно,  чудеса вершить,
пропащего, вновь к жизни возвращать,
стих –  повод, перестать всем нам, грешить,
просить прощения, мира и прощать.

Всегда насущным хлебом и святым,
делись, как чем-то самым дорогим...

26.07.22.


ДІЛИМОСЯ

Людмила Рінгіс

Духовний досвід у вірші вкладаєш
Крилатим словом. Вільно хай летить.
Споріднена душа його сприймає -
Немов пряме переливання - вмить.
Біль пережитий описався жартом,
Хтось зрозуміє - легковажити не варто,
Як дружнє попередження вловив,
Із гумору своє озброєння створив.
Словами можна здивувати й захопити,
Допомогти в складних обставинах буття.
Поезія - як особисте відкриття,
Яким ти хочеш поділитися зі Світом.
Завжди насущним необхідним і святим
Ділися, як ділитися є чим...

26.07.2022


Рецензии