Идиллия 90 - Ночь и Лето
Idylle 90 (Идиллия 90)
http://stihi.ru/2022/07/07/6291
fuer Ernst Blass (1890 - 1939), „Sommernacht“, 1912
luna sitzt vor der grossen schwarzen staffelei
und mischt die farben einer sommernacht
ein schatten huscht an einer haeuserwand vorbei
ein kaeuzchen in der vorstadt ist erwacht
nun fliegt es in die innenstadt um sich zu amuesieren
dort wo noch licht ist schwelgt das ungziefer
zwei wasserratten aus der spree spazieren
den hang hinauf zu einer kiefer
ein kater schreit im park der obsoleten
nach katzen die noch rollig sind
das kaeuzchen wird sich heut’ verspaeten
bis dahin blaeht der suesse sommerwind
die wolken auf zu einem grossen baer
und treibt die nachtgestalten vor sich her
******
(вольный перевод)
Идиллия 90 «Ночь и Лето»
***************************
У большого чёрного мольберта яркая Луна,
Мешает краски для картины «Ночь и лето».
Вдруг по стене скользнула тень, едва видна
Сыч прокричал за пригородом, где-то.
Он в город полетел, в надежде что успеет.
Туда, где в свете фонарей летают мошки.
Две водяные крысы покинув речку Шпрее
К сосне на бугорке, гуляют вдоль дорожки.
А в старом парке кот выводит серенады,
В надежде кошку, что готова, заманить.
Сыч опоздал, остался без награды.
А сладкий летний ветер всё так же гонит,
К Большой Медведице густые облака,
Меняя формы, как художника рука.
******************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
25.07.2022 – Speyer
Свидетельство о публикации №122072507478
С юмором и летними пожеланиями
Ира Свенхаген 26.07.2022 13:30 Заявить о нарушении