Най-дългата нощ перевод с болгарского
Явор Перфанов
Миглена Хаджипенчева
В най-дългата нощ танцувай със мен,
устните ти дълго така ще целувам.
С надежда за утре в зимния ден,
танц под снежинки знам ще сънувам.
Тъмно е. Луната къде е се чудя,
с нея ще дойда да те събудя.
В най-дългата нощ с теб ще танцувам,
по леда за разкош звезди ще рисувам.
Танцът наяве почти като в сън,
в ритъм е леден, но в нежна прегръдка.
В сърцата е топло, студено е вън,
отпиваме обич глътка по глътка.
Перевод стихотворения Я.Перфанова
и Миглены Хаджипенчевой
В самую длинную ночь потанцуй со мной,
Дарить нежные поцелуи тебе я буду
День зимний завтра наступит очередной…
Ночь…Ты спишь...Танец снежинок летящих повсюду…
Ночь темна, где-то прячет луну она.
Я найду. Мы разбудим тебя этой ночью.
Будешь ты танцевать… Эта ночь длинна…
Нарисуем мы звёзды на льду, если хочешь..
В лунном свете танцуем как будто во сне.
И тепло тебе в нежных моих объятиях.
В наших сердцах - тепло. Холодно лишь зиме.
Пьём глотками любовь, ощущая симпатию…
*****
Свидетельство о публикации №122072502282