Роберт Грейвз - Прочная паутина
Детишки часто странно говорят о том какой сегодня жаркий день,
Как вечером пугает чёрная пустыня в небесах,
Как обжигает летней розы аромат,
Как страшен вид огромных мимо марширующих солдат,
А мы умеем речью остужать горячий день,
И заглушать тяжёлый розы аромат,
И нависающую ночь околдовать впотьмах,
И зачаровывать солдат и даже страх.
Мы вязнем в прочной паутине языка,
Пытаясь усмирить эмоций всплеск:
И тонем, как в морской пучине, под конец,
В разбухших от значений словарях.
Но если с наших языков убрать самоконтроль -
Ту оболочку липкую, что мы зовём «родная речь» -
Задолго до, а не когда приходит смерть,
Вернуть к свободе нарицания всех нас,
Вглядевшись в розу иль в ночные небеса,
Сошли б с ума и умерли тотчас.
РОБЕРТ ГРЕЙВЗ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
The Cool Web
Children are dumb to say how hot the day is,
How hot the scent is of the summer rose,
How dreadful the black wastes of evening sky,
How dreadful the tall soldiers drumming by,
But we have speech, to chill the angry day,
And speech to dull the rose's cruel scent,
We spell away the overhanging night,
We spell away the soldiers and the fright.
There's a cool web of language winds us in,
Retreat from too much joy or too much fear:
We grow sea-green at last and coldly die
In brininess and volubility.
But if we let our tongues lose self-possession,
Throwing off language and its watery clasp
Before our death, instead of when death comes,
Facing the wide glare of the children's day,
Facing the rose, the dark sky and the drums,
We shall go mad, no doubt, and die that way.
Robert Graves
Художник Donald Zolan
ДАЛЕЕ
Роберт Грейвз
Свидетельство о публикации №122072405846