Янка Купала. Явор и калина

Явар і каліна

Песняй вясны лебядзінаю,
Скінуўшы зімнія чары,
Шэпчуцца явар з калінаю
Ў сумнай даліне над ярам.
 
Лісцікі зеленяй хваляцца
Небу панятлівай мовай:
Росамі мыюцца раніцай,
Песцяцца сонцам паўднёвым.
 
Захадам модлы пакорныя
З маткай-зямлёй адпраўляюць;
Тайна у ночаньку чорную
Месяца, зор выглядаюць.
 
Слухаюць смехаў русалчыных,
Лопату крылляў начніцы,
Ветру павеваў ап’янчаных,
Плюскату шклістай крыніцы.
 
Чуецца музыка дзіўная
У повесцях сонных імшараў...
Цешыцца явар з калінаю,
Скінуўшы зімнія чары.
1910


С песней весны лебединою,
скинув морозные чары,
Шепчутся явор с калиною
В сонной долине у яра.

Листья зелёные хвалятся
шепотом-говором небу,
Ранней росой умываются,
Нежатся в солнце полдневном.

Шепчут молитвы покорные,
Родной земле поклоняются.
Медленно в ноченьку черную
месяца взор появляется.

Слышат они смех русалочий,
Лепет загадочной птицы,
Ветра напевы печальные,
Плеск из прозрачной криницы.

Чудится музыка дивная
в топях лесных и трясинах,
Тешатся явор с калиною,
Чары морозные скинув.

1910. Перевод с белорусского 2018


Рецензии
Вялікі дзякуй за цудоўны пераклад верша Я.Купалы! Вельмі падабаецца наша беларуская мова і ваш пераклад па сэнсу нічуць ня горш за гэты верш. Але хацелася б, каб не толькі пераклад быў змешчаны на старонцы, але і сам верш на роднай мове. Яшчэ раз - шчырае дзякуй!

Лариса Толмачёва   23.11.2022 11:18     Заявить о нарушении
Шчырае дзякуй Вам за адклikанне за верш! Очень люблю белорусских поэтов, в особенности Янку Купалу. Обязательно выложу стихи на родном языке.

Анна Нежданова   25.11.2022 20:24   Заявить о нарушении