Томас Парнелл. Загадка

Перевод с английского

На ложе земляном простом
В одеждах проститутки
Лежала моя мать, стыдом
Вольна и всем доступна.

В неё влюблённый кавалер
Поднял её из грязи,
На ложе дивном отогрел
Для новой ипостаси.

В его отсутствие пришёл
Соперник грубый, властный,
С холодной яростью вошёл -
Был я рождён бесстрастно.

И вот он – я, смотрите все
На дивное созданье,
Такое хрупкое, как свет,
Беспечное блистанье.

Хотя слабо моё перо,
Уже летаю дико –
Ищу мать, треплет ветерок
В стране отца тьмаликой,

В стране, где обольститель вам
Обманом угождает.
Дитя обмана, я витал
Свою мать возрождая.



Thomas Parnell


A Riddle

Upon a Bed of humble clay
In all her Garments loose
A Prostitute my Mother lay
To ev'ry Comer's use.

'Till one Gallant in heat of love
His Own Peculiar made her
And to a Region far above
And softer Beds convey'd her.

But in his Absence, to his Place
His rougher Rival came
And with a cold constrain'd Embrace
Begat me on the Dame.

I then appear'd to Publick View
A Creature wondrous bright
But shortly perishable too
Inconstant, nice and light.

On Feathers not together fast
I wildly flew about
And from my Father's country past
To find my Mother out.

Where her Gallant of her beguil'd
With me enamour'd grew
And I that was my Mother's Child
Brought forth my Mother too.


Рецензии