1677. На Вулкане Трава растёт - Э. Дикинсон
Место мне созерцать.
Птице, возможно, Главное –
Поле здесь выбирать.
Красные камни, внизу в огне,
Как опасна земля –
Рядом с моим одиночеством
Открыла с ужасом я.
19_21.07.2022
Вариант.
7: Открыла, возможно, я
8: Ужас одиночества.
19.07.2022
1677. On my volcano grows the Grass
Emily Dickinson
On my volcano grows the Grass
A meditative spot —
An acre for a Bird to choose
Would be the General thought —
How red the Fire rocks below
How insecure the sod
Did I disclose
Would populate with awe my solitude.
————————
meditative - созерцательный;
задумчивый
spot - 1) пятно; пятнышко;
крапинка
5) место;
a retired spot -
уединённое место;
on the spot - на месте;
сразу, немедленно
would - 4) модальный гл.,
выражающий:
в) вероятность:
that would be his house -
это, вероятно, его дом
rock I - n 1) скала, утёс
2) the Rock - Гибралтар
4) горная порода
5) амер. камень; булыжник
9) attr. горный; каменный
rock II - v 1) качать(ся),
колебать(ся); трясти(сь)
insecure - 1) небезопасный;
опасный 2) ненадёжный,
неверный; непрочный
sod I - 1.n 1) дёрн; дернина
2) поэт. земля;
under the sod - в могиле
2.v обкладывать дёрном
disclose - обнаруживать,
разоблачать, раскрывать
populate - населять; заселять
solitude - 1) одиночество,
уединение 2) уединённое
место
Свидетельство о публикации №122071905183