Кристионас Донелайтис-поэт и гражданин

Кристионас Донелайтис родился 1 января 1714 г. в Восточной Пруссии в небольшой, ныне не сохранившейся деревне Лаздинелен, неподалеку от города Гумбиннен (ныне г. Гусев Калининградской области), где была значительной доля литовского населения.
Семья Донелайтисов принадлежала к числу так называемых свободных крестьян. Однако жили в большой нужде, потому что отец Донелайтиса умер рано (1720), и матери одной пришлось воспитывать четырех сыновей и трех дочерей.
Сначала он учился в «школе для бедных» в Кёнигсберге, а около 1731г. там же поступил в пятилетнюю латинскую школу, где преподавали греческий и латинский языки, обучали красноречию. Жил Донелайтис в интернате для неимущих учеников, подрабатывал, прислуживая в церкви.
Осенью 1736 г. Донелайтиса приняли в Кёнигсбергский университет. Избрав теологию и готовясь стать священником, он получил небольшое содержание и право на место в университетском пансионе. В университете Донелайтис усердно посещал семинар литовского языка.
В университете будущий поэт основательно познакомился с античной и европейской литературой; как теолог он стал сторонником пиетизма и сохранил верность этому учению на всю жизнь. После окончания университета Донелайтис три года служил
 учителем музыки и руководителем церковного хора в местечке Шталлупёнен (ныне г. Нестеров Калининградской области).
Его назначили ректором школы. С этим периодом связаны и его первые литературные опыты. По-видимому, Донелайтис начал с басен, которые читал своим ученикам.
 Новый этап его жизни начался в 1743 г., когда после сдачи специального экзамена он был назначен  пастором лютеранской церкви в деревне Тольминкемис (ныне пос. Чистые Пруды Нестеровского района), неподалеку от Шталлупёнена. Продолжая педагогическую работу в Тольминкемисе, Донелайтис долгое время инспектировал пять приходских школ своей округи, отстаивал интересы крестьян перед властями, построил новую каменную церковь (1756), школу и дом для пасторских вдов.
В 60-70-е годы стал довольно широко заниматься вопросами литературы – переводил церковные песнопения на литовский язык, писал брошюры для крестьян. Тогда же Донелайтис приступил к написанию своей эпической поэмы, позже получившей название «Времена года». Эту работу поэт продолжал около десяти лет.
Умер 18 февраля 1780 г.

Произведения К.Донелайтиса в переводе с литовского языка.
Перевод мой.
 
Отрывки из ПОЭМЫ «ВРЕМЕНА ГОДА»

   ВЕСЕННЕЕ ПРОБУЖДЕНИЕ.

Уж снова солнце в вышине
Смеётся над зимой холодной,
Лишь скрип телеги в тишине,
Да воет в чаще волк голодный.
А в поле снег лежит ещё,
Укрывший от мороза травы,
И запах путников влечёт
В снегу стоящие дубравы.
Но вот всё ближе шлёт Весна
Свои приветы, просыпаясь,
От долго длящегося  сна,
Как будто к Лету обращаясь.
Укрывшихся зверей не слышно,
Тут Крыса спит, лёг Хорь на дно
И прячутся по норкам мыши,
Где им уютно и тепло.
И до весеннего рассвета
Природа дремлет, живность спит,
И смотрит Бог на всё на это,
И делает невинный вид.
Медведи, волки, звери, птицы,
Не сделают переполох,
Никто из них не будет злиться,
Ни рык не сделает, ни вздох.
Здесь всё одно большое стадо
Устало долго зимовать,
Их разбудить наверно надо,
Чтоб на полях попировать.
Вот насекомые проснулись,
Да вышли козы погулять,
Все солнцу бодро  улыбнулись,
Зверюшек охраняет мать.
И люди Рождество отметив,
Встречают новую Весну,
А по полям гуляет ветер,
Лаская тонкую сосну.
Вот Аист самку развлекая,
Свой клюв о камень поточил,
По полю  медленно ступая,
Ждёт наступления ночи.
Расправил крылья, взмах и снова
Идёт хозяином полей,
Он понимает с полуслова
Язык живущих тут людей.
Крестьянский труд, увы, нелёгок,
С зари пахать и убирать,
От самого избы порога
Ему и сеять и пахать.
Но всё ж Весна своим приходом
Всё разбудила, весь окрест,
С утра до самого захода
Горит над храмом Божий крест.
Храни нас Бог, твои молитвы
Нам помогают круглый год,
Слезами горькими политы
Поля дают обильный всход.
Дрозды и ласточки летают
Над вечной сказкою полей,
Моя Литва, земля святая,
На свете нет тебя милей.
Тут чудеса вокруг творятся,
Природа наша - это рай,
Тут каждый зверь, любая птица
Воспеть готова милый край.
"Ты наш Господь!", - клич в небеса,
Песнь соловья взлетает ввысь,
И днём и ночью эти голоса
Нам облегчают тягостную жизнь.
Зимой ли, осенью нас вечно слышит Он,
В работе и во снах - всегда Он с нами,
Несётся к небу колокольный звон,
Но нашу жизнь мы всё же строим сами.
Пусть облегчает Бог наш тяжкий труд,
И сами мы и дети в Бога верим,
Мы в  наши хаты принесём уют,
Мы перед Богом не закроем двери.
Мы верим всем сказаньям старины,
В былины, что узнали от соседа,
Нам часто снятся праведные сны,
Их в детстве нам рассказывали деды.
Поём мы песнь под трели соловья,
Под песнь органа конь гарцует,
Разбуженная ото сна земля
Под звуки канклеса танцует.
Вот Юргис с Виргой вышел в круг,
И закружились в хороводе,
И небо посветлело вдруг
И стало радостней природе.
Жуки, дрозды и соловьи
И всё зверьё весне внимает,
И все они, друзья мои,
Хвалу поют Весне и маю.
И с нами вместе всюду Бог,
Мы чтим его и помним это,
Как Он никто нам не помог,
Он яркий свет, Отец рассвета.
 

 Ты проснёшься

Ты проснёшься в полночь и лесные ветры
Холодом весны повеют на тебя,
Ты увидишь, как приветствуют берёзки
Птиц, вернувшихся в родимые края.

Ты увидишь, как раскинув звёзды в небе,
В тихий дворик твой пришла весна,
Перекинувшись через заборчик ветхий,
Пробудила землю ото сна.

Из последних сил сопротивляясь,
Отойдёт задворками зима,
И когда ты вновь проснёшься в полночь,
Знай,  тебя зовёт твоя земля.


Рецензии