Сонет 18 Твои черты...

-Вольный перевод сонета 18
 Уильяма Шекспира-

Твои черты  напомнит летний день,
Июльский тёплый дождь, прохладный ветер. 
Я не миную  временных потерь,
Я потерял тебя, но взор твой светел.

Тебе поверил я,   но ты ушла,
Уплыл твой запах по дорожкам сада.
Ты мой  покой  с собою забрала,
Мне стало мало ласкового  взгляда.
 
Тебя  увековечить я решил -
Твой стан, твой взор и  профиль безупречный…
С тобой  мне месяц  до утра  светил,
Моя  к тебе любовь в  стихах  навечно!

Дозволь стихам доверить красоту --
Пусть знает мир, как я тебя люблю!


Рецензии
Что про это день тот знает,
Но и он напоминает...

Вячеслав Знакомый   19.07.2022 08:51     Заявить о нарушении
Сонеты я пишу ради торжества любви и красоты...
Спасибо Шейкспиру!

Ирина Лепкова-2   19.07.2022 10:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.