Сара Тисдейл. Листья пер. с англ
LEAVES
One by one, like leaves from a tree,
All my faiths have forsaken me;
But the stars above my head
Burn in white and delicate red,
And beneath my feet the earth
Brings the sturdy grass to birth.
I who was content to be
But a silken-singing tree,
But a rustle of delight
In the wistful heart of night –
I have lost the leaves that knew
Touch of rain and weight of dew.
Blinded by a leafy crown
I looked neither up nor down –
But the little leaves that die
Have left me room to see the sky;
Now for the first time I know
Stars above and earth below.
*********
Сара Тисдейл
Листья
Одно за другим, как с дерева листва,
Все, во что я верила, уходит от меня;
Но звезды, выстроившись в ряд,
В небе белым и нежно-красным горят,
И земля у меня под ногами
Прорастает травой и цветами.
Я, дерево, что было радо петь,
Листвой, как шелком, шелестеть
И в сердце ночи печальном
Не мыслить о чем-то дальнем,
Я потеряло листву, которая знала
Шепот дождя и росы покрывало.
Прежде пышной кроны карниз
Не давал мне смотреть ни вверх и ни вниз -
Но листочки, что сохнут и тихо спадают,
Небес широту предо мной простирают;
И теперь впервые открываются мне
Звезды вверху и цветы на земле.
************
Свидетельство о публикации №122071405663