Художник о себе, вольный перевод с итальянского
И для него нет творческих преград,-
Талантом небожителю подобен,
Есть руки, мрамор, интеллект-собрат...
Намеренное зло я избегаю
Когда к добру причастен наяву
Лишь женщине клянусь и обещаю,
Как жаль, что бесконечно не живу…
Но нет любви, ты холодна, как камень,
Полна пренебрежения ко мне,-
Мы одиноки по своей судьбе...
Несовместимы, словно лёд и пламень
А жалость неприемлема вполне -
Ты только смерть несёшь в самой себе.
Свидетельство о публикации №122071203839