Герри Лус. Тишина
Только не усну,
Говорю с тобою
Через тишину.
Томно спит аллея,
Море вместе с ней,
И пою тебе я
Тишиной ветвей.
Так живём, мечтая
Даже среди гор,
В мыслях улетая
На морской простор.
И мечта живая
Воплотится в явь…
Только, дорогая,
Тишину представь.
***
Поэтический перевод с английского
© Сергей Фомин
Семикаракрск
21 июня 2022 г.
ПОДСТРОЧНИК
Герри Лус.
есть тишина
тишина
представь, что я говорю с тобой
через тишину
которой я не являюсь
напевая песню
тишина листьев
на липе
в аллее лип
ведущей к морю
вот как мы мечтаем
это и среди гор
глядя на
мокрые ноги в море
представьте себе тишину
Silence
by Gerry Loose
there is silence
there is silence
imagine I am speaking to you
through silence
which I am not
a tending of song
the silence of leaves
on a lime tree
in an avenue of limes
leading down to the sea
this is how we dream
this & among mountains
looking on
feet wet in the sea
imagine the silence
Свидетельство о публикации №122071201715