Let down the Bars, Oh Death Перевод
The tired Flocks come in
Whose bleating ceases to repeat
Whose wandering is done —
Thine is the stillest night
Thine the securest Fold
Too near Thou art for seeking Thee
Too tender, to be told.
Emily Dickinson (1830–1886)
Открой врата о, Смерть-
Пришли стада домой,
Не блеющих теперь,
Приятен им постой.
Тиха спустилась ночь,
Надёжен твой загон,
Близка – не превозмочь,
Нежна, как тихий стон.
Свидетельство о публикации №122071106808
Открой Ворота, Смерть —
Измученным Стадам
Окончен путь, их голоса
Смолкают навсегда —
Твоя спокойна ночь,
Твой безопасен Кров
Близка Ты — чтобы не искать,
Нежна — превыше слов.
Эмили Дикинсон
Бе Бета 11.07.2022 21:25 Заявить о нарушении