Yulia Fulmes - Listening to the wind - UA EN
вітер мене прослуховує.
вітер, що пахне змовою—
зливою—літеплим шифром.
Шкода, що нас тільки двоє
Без тлумача на цім просторі.6
може, сезонне загострення
наших відносин
війною ще не назвеш,
але знаки:
зміна фронтів і суперників
нас доведуть до істерики—
зливи кольору хакі.
Я не відчиню кватирки,
вітер не буде проситися.
Тільки полинові китиці
нам шепотітимуть: „гірко!”
© Yulia Fulmes, Ukraine
Listening to the wind
I listen to the wind
That overhears me.
The wind reeks of conspiracy -
A shower - a summer code.
Sorry there's only the two of us
And no interpreter in this space.
Maybe, a seasonal complication
Of our relationships
Can't be called a war
But there are signs -
A change of fronts and allies
Can turn us into hysterical
Individuals
Who watch a khaki colour
Shower.
I won't open up the window,
The wind won't enter17
Them.
Only tarragon
Will whisper 'Cheers!' to us.
© Yulia Fulmes, Ukraine
© Translated into English by Maryna Tchianova, 2022
Свидетельство о публикации №122071004558