Николай Лилиев. Ночь зажигает луг...
проснулись звёзды- снова зацветают,
предвечницы- без страсти и унынья
холодный сказ судебника мерцают.
И тишина сонливая в долине,
и огоньков вдали моргает стая,
что свечи тонкие- сей час растают:
земной алтарь остыл- и осень гибнет.
О ночь, упой крылом благословенным
ветрило сердца, освящая грёзы,
рождаемые велезвёздной пеной!
Полуугасши, жду в неволе средостенной,
пока в руках твоих займётся россыпь
оков моих- видений страстных звенья.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Нощта разискря своите градини,
като цветя звездите се разтварят,
и цъфнали сред висините сини,
предвечната си приказка повтарят.
Пред тях заглъхчат сънните долини,
и вечерните огньове догарят,
като ненужни свещи пред олтаря
на есента, която бавно гине.
О нощ, повей с крила благословени
на моето сърце като ветрила
и освети мечтите неродени!
Аз гасна разделен от всичко мило
и чакам в твоите ръце здрачени
да блесне моят блян като кандило.
Николай Лилиев
Свидетельство о публикации №122070806846