Порхала бабочка в саду, пленяла роза красотою

Вольный перевод с немецкого Генриха Гейне ( 1797- 1856)
Оригинал: Der Schmetterling ist in die Rose verliebt  http://stihi.ru/2012/07/07/8404

************************

Порхала бабочка в саду,
Пленяла роза красотою.
Целуя нежно лепестки,
" Хочу навечно быть с тобою!"

Небесный лучик золотой
Ласкал игриво- безмятежно
Кого же выберет она?
В сердцах у каждого надежда.

"Никто из вас, мои друзья,
Журчащий шёпот был ответом.
Люблю я каждого душой,
Цвету для вас прекрасным летом.


Рецензии