На Планете

                Зачем, старик, несешь ты эту ношу?
                Давай-ка лучше я ее возьму!
                Я молод и силен и груз тяжелый,
                Взвалив на плечи, донесу легко.
                А ты с собой повсюду старость тащишь,
                Она ведь и сама тяжелый груз!
                ЧОН ЧХОЛЬ (СОНГАН),
                перевод с корейского яз. А. ЖОВТИСА.

"Развивать, шлифовать чтоб себя -
              надо много работать!".
Высоту набирает, кто мал,
              и попутно с учебой мужает;
Взрослый ход продолжает -
              духовно и материально...
Так всю жизнь - чтобы в толк ей лететь,
              не бесцельно, не вредно -
Каждый шаг и себе и народу
              лишь к пользе.

Восходить трудно - к мАстерству,
              к опыту, к знаньям.
Старикам же и детям вдвойне -
              малолетство же, старость...
Но несет человечество
              ношу развития, роста -
От пещерности быта 
              к высотам людской благодати.
Как же МИР нужен людям,
              Земле! Ведь Планета
В грозном космосе
              шарик-песчинка - и тАк уязвима!..

"Коль что худо где -
              вирус ли, драка... - всем хуже!..
МИР на свете везде
              архинеобходимый!"
Даже тем, кто не понял еще
              ("...мать роднА", мол),
Что война - то "дур-тетка и стерва"
              ("а дядька стервозный?..") -
"Хищник, жизни глотающий,
              сеющий ненависть, злобу..., -
Крушит материальные блага,
              а выживших мучит...".

Прекратите войну, кто виновен
              "в стерв-тетке и дядьке" -
В продолженьи, "масштабной...", 
              е ё  и зарОдыш-начальной!..
Пусть Планета без ужасов бойни,
              забот по  е ё  подготовке...
В вечном МИРЕ живет, РАСЦВЕТАЯ,
              чтобы на всем свете
Никому не могло взбрести в кумпол
               "возможной..." страшиться!..


Рецензии