Шукри Аппаз. Из огрубелой памяти...
безлюдных улок, площадей молчащих
шипы, увы- не розы, но берёзы-
занозы детства с корнем бы почаще;
пронзили сердце, душу прободают-
не вырвать их, и похоронят с ними.
Босое детство голова седая
забыть невмочь, что род, судьбу и имя.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
берёзы хорошо растут на кладбищах и на братских могилах, что знают кладокопатели, прим.перев.
Хатырымда: сессиз агълап агъырылардан,
Кенъ, кимсесиз мейданларда, тар сокъакъта,
Давул терисидай къавий табанлардан
Серт тикенлер чыкъаргъаным балалыкъта.
Чокътан берли ялынаякъ юрмейим мен,
Чокьтан берли тикенлер де, санарсынъ окъ,
Учып келип санчылалар юрегиме,
Ве оларны чыкьармакънынъ чареси ёкъ.
Шукри Аппаз
Свидетельство о публикации №122070604779