Autumn fairytale

The wise autumn predicted
That I would be bright
And live in a perfect fiction.
But the winter came and lied.

What have I got? Tasteless stillness!
No fairytale - just endless loneliness.
No tears but I don't still deal with it.
That prophecy seems to be hopeless...

The monotonous sun doesn't warm.
The boring sun can't change my life.
Relieve from sadness and past hopes.
Just trust the prudent advice.


Осенняя сказка

Мне сказку пророчила мудрая осень,
Она обещала: «Красив ты и молод».
Зима наступила, но снежная простынь
Лишь стелет под ноги серебряный холод.

Безвкусно давлюсь тишиною прозрачной.
Я – одиночества вечный заложник:
Еще не смирилась, но и не плачу.
Так что ж, оказалось пророчество ложным?

Постылое зимнее солнце не греет,
Оно не сменяет привычного русла.
Освободись! Верь, что осень мудрее:
Чтоб сердце заполнить, должно быть в нем пусто.

Русский текст А.Червонящая
Поэтический перевод на английский язык А.Бейерле


Рецензии
Анна, печальное стихотворение, но вера в лучшее. Я сделал свой вольный перевод с английского.

Гадалка осень предрекала:
" Минует серость жизни вновь"
Обман все это, к сожаленью,
Померкла холодом любовь.

Иду дорогой одинокой,
Живу безмолвной тишиной.
Уже давно минули слезы,
Смирилась с болью и тоской.

Дмитрий Суханов 4   06.07.2022 12:59     Заявить о нарушении
Продолжение.

Давно не верю в измененья,
Судьбу бессильна поменять.
Непросто сбросить груз сердечный,
Дорогой новой чтоб ступать.💔

Получилось скорее по мотивам. Благодарен за ваше мнение!🙂

Дмитрий Суханов 4   06.07.2022 12:55   Заявить о нарушении
Доброго времени суток. Огромная благодарность за вашу версию перевода и отзыв.Приятно,что вам это стихотворение откликнулось.Ваша версия тоже с грустинкой...

Оригинальная версия перевода от переводчика Алены Бейерле:Осенняя сказка

Мудрая осень напророчила,
Что я буду блестящ (=молод и красив)
И буду жить в сказке.
Но пришла зима и обманула.

Что у меня есть? Безвкусная тишина!
Не сказка - а только вечное/бесконечное одиночество.
Нет слез, но я всё ещё не смирилась с этим.
То пророчество кажется безнадежным...

Монотонное солнце не греет.
Скучное солнце не может изменить мою жизнь.
Освободись от грусти и прошлых надежд.
Просто доверься мудрому совету.

Анна Червонящая   12.07.2022 07:55   Заявить о нарушении
Анна, благодарю.Я поставил это стихотворение к себе на страничку!🙂
http://stihi.ru/2022/07/12/2945

Дмитрий Суханов 4   12.07.2022 12:19   Заявить о нарушении