Как Ты меня только не называл...
-"Ольга" крикнул я ей вслед -"Мы умрем в один день, не переживай"...
Sic autumnus venit ad nos dona,
Iactis armfuls laminas ad pedes eius,
Imprudenter, vos mos animadverto
Coepit ad adepto tenebris mane in vesperam.
Tantum im ' non timere tenebras,
Nos expectare aurora simul
Et vinum habet aromatibus gustus
Ego miscere cum poeta verbum.
.................................
И так далее, а ниже полный перевод, рифма естественно исчезла...
***
Итак, осень пришла к нам c дарами,
Бросая охапки листвы к ногам,
По неосторожности вы заметили
День начал темнеть рано вечером.
Только я не боюсь темноты,
Мы ждем рассвета в одно и то же время
И вино имеет ароматный вкус
Я смешиваю его со словами.
Я играю для тебя ноктюрн по утрам
Liebestraum звучит по-немецки,
И мы забыли, что было вчера
Я заставлю тебя плакать, как ребенка.…
Это Лист, это "Мечты о любви"
Звуки фортепианных нот
Потому что, когда ты сейчас захочешь
ТЫ оставляешь все прошлые пытки
Что ж, в глазах будут перемены,
Все внезапно изменится,
Тогда я сыграю тебе Шопена
Когда ты мой искренний друг.
Эта печальная новость будет звучать,
Что теряется в складках времени
Мы говорим, это Райский сад
Но вообще ты об этом не пиши…
Ты говоришь мне: "У нас достаточно скуки,
Третий час мы сидим в разговорах
Что нам нужно, так это музыка тайных звуков,
В конце концов, мы хотим чего-то другого, с тобой"…
***
Про Шопена, Листа, любовь и Каролину...
Николай Осипов-Щербин
Справка для Тебя:
Самое приятное событие для Листа — встреча с красавицей-княгиней Каролиной Витгенштейн. Лист и Каролина станут неразлучны и композитор, восхищенный красотой возлюбленной, посвятит ей свои знаменитые «Грёзы любви».
Это стишок Тебе и скажи Папе спасибо, что он назвал Каролиной, наверное шибко Наполеона любил, да Бог с ним, моя милая Кэрол, следи за моими письмами...
***
Вот и осень пришла к нам с дарами,
Бросив в ноги охапки листdы,
Ненароком замети Вы
Стало рано темнеть вечерами.
Только я темноты не боюсь,
Мы же вместе дождемся рассвета
И вина ароматного вкус
Я смешаю со словом поэта.
Я сыграю ноктюрн Вам с утра
Liebestraum звучит по-немецки,
И забыв, то что было вчера
Я заставлю Вас плакать по детски…
Это Лист, это «Грезы любви»
Фортепьяно знакомые звуки
Раз Мы с Вами теперь vis-а-vis
ВЫ оставьте все прошлые муки
Ну а будет в глазах перемена,
(сбился с ритма, но по смыслу)
Настроение сменится вдруг,
Я тогда Вам сыграю Шопена
Раз теперь Вы мой искренний друг.
Прозвучит эта грустная тема,
Что теряется в складках времен
Мы зовем ее «Садом Эдема»
Но писал это вовсе не он…
Вы мне скажете –«Хватит нам скуки,
Третий час в разговорах сидим
Что нам музыки тайные звуки,
Мы ведь с Вами другого хотим»…
...............................
Шопен – «Сад Эдема» или «Нежность» ?
Спорная версия:
Авторство «Нежности» — приписывается норвежцу Рольф Ундсет Лёвланд, а знаменитая композиция — это третья песня дебютного альбома группы, вышедшего в 1996 году. Оригинальное название песни — «Song from a Secret Garden».
Это стишок Тебе и скажи Папе спасибо, что он назвал Каролиной, наверное шибко Наполеона любил, да Бог с ним, моя милая Кэрол, следи за моими письмами...
К стати - Franz List, Liebestraum !,....
Ноктюрн N3 S 541...
И Ее тоже звали Каролина, как и Тебя, а Liebestraum можно перевести как - Любовная мечта, а это уже в нашем русском понимании несколько иное...
Свидетельство о публикации №122070500892