Ольга, Кэрол, Каролина и Шопен...

-"Тебя твоя фантазия убьет" сказала Она и пошла варить кофе...
-"Ольга" крикнул я ей вслед -"Мы умрем в один день, не переживай"...

(См. "Про Шопена, Листа, любовь и Каролину...
Николай Осипов-Щербин"

***
Вот и осень пришла к нам с дарами,
Бросив в ноги охапки листвы,
Ненароком замети Вы
Стало рано темнеть вечерами.

Только я темноты не боюсь,
Мы же вместе дождемся рассвета
И вина ароматного вкус
Я смешаю со словом поэта.

Я сыграю ноктюрн Вам с утра
Liebestraum звучит по-немецки,
И забыв, то что было вчера
Я заставлю Вас плакать по детски…

Это Лист, это «Грезы любви»
Фортепьяно знакомые звуки
Раз Мы с Вами теперь vis-а-vis
ВЫ оставьте все прошлые муки

Ну а будет в глазах перемена,
(сбился с ритма, но по смыслу)
Настроение сменится вдруг,
Я тогда Вам сыграю Шопена
Раз теперь Вы мой искренний друг.

Прозвучит эта грустная тема,
Что теряется в складках времен
Мы зовем ее «Садом Эдема»
Но писал это вовсе не он…

Вы мне скажете –«Хватит нам скуки,
Третий час в разговорах сидим
Что нам музыки тайные звуки,
Мы ведь с Вами другого хотим»…
...............................


Sic autumnus venit ad nos dona,
Iactis armfuls laminas ad pedes eius,
Imprudenter, vos mos animadverto
Coepit ad adepto tenebris mane in vesperam.

Tantum im ' non timere tenebras,
Nos expectare aurora simul
Et vinum habet aromatibus gustus
Ego miscere cum poeta verbum.
.................................

И так далее, а ниже полный перевод, рифма естественно исчезла...

***
Итак, осень пришла к нам c дарами,
Бросая охапки листвы к ногам,
По неосторожности вы заметили
День начал темнеть рано вечером.

Только я не боюсь темноты,
Мы ждем рассвета в одно и то же время
И вино имеет ароматный вкус
Я смешиваю его со словами.

Я играю для тебя ноктюрн по утрам
Liebestraum звучит по-немецки,
И мы забыли, что было вчера
Я заставлю тебя плакать, как ребенка.…

Это Лист, это "Мечты о любви"
Звуки фортепианных нот
Потому что, когда ты сейчас захочешь
ТЫ оставляешь все прошлые пытки

Что ж, в глазах будут перемены,
Все внезапно изменится,
Тогда я сыграю тебе Шопена
Когда ты мой искренний друг.

Эта печальная новость будет звучать,
Что теряется в складках времени
Мы говорим, это Райский сад
Но вообще ты об этом не пиши…

Ты говоришь мне: "У нас достаточно скуки,
Третий час мы сидим в разговорах
Что нам нужно, так это музыка тайных звуков,
В конце концов, мы хотим чего-то другого, с тобой"…
***
Про Шопена, Листа, любовь и Каролину...
Николай Осипов-Щербин

Шопен – «Сад Эдема» или «Нежность» ?

Спорная версия:
Авторство «Нежности» — приписывается норвежцу Рольф Ундсет Лёвланд, а знаменитая композиция — это третья песня дебютного альбома группы, вышедшего в 1996 году. Оригинальное название песни — «Song from a Secret Garden».

Это стишок Тебе и скажи Папе спасибо, что он назвал Каролиной, наверное шибко Наполеона любил, да Бог с ним, моя милая Кэрол, следи за моими письмами...


К стати - Franz List, Liebestraum !,....
Ноктюрн N3 S 541...
И Ее тоже звали Каролина, как и Тебя, а Liebestraum можно перевести как - Любовная мечта, а это уже в нашем русском понимании несколько иное...


Рецензии