Клён и калина
Янка Купала
Песняй вясны лебядзінаю,
Скінуўшы зімнія чары,
Шэпчуцца явар з калінаю
Ў сумнай даліне над ярам.
Лісцікі зеленяй хваляцца
Небу панятлівай мовай:
Росамі мыюцца раніцай,
Песцяцца сонцам паўднёвым.
Захадам модлы пакорныя
З маткай-зямлёй адпраўляюць;
Тайна у ночаньку чорную
Месяца, зор выглядаюць.
Слухаюць смехаў русалчыных,
Лопату крылляў начніцы,
Ветру павеваў ап'янчаных,
Плюскату шклістай крыніцы.
Чуецца музыка дзіўная
Ў повесцях сонных імшараў...
Цешыцца явар з калінаю,
Скінуўшы зімнія чары.
Клён и калина
перевод с белорусского
Никонова Ольга
Песней весны лебединой
Сбросив зимние чары,
Шепчется клён с калиной
В тёмной долине над яром.
Зеленью майской красуясь,
Тянутся к солнцу ветви.
Жемчуг росы смакуя,
Зной утоляя летний.
Небо пылает малиной,
Землю с высот обнимает,
Тёмную ночку невинно
Месяца взор ласкает.
Чудится смех русалок,
Взмахом крыльев ночницы,
Запах пьянящих фиалок,
Плеск серебристой водицы.
Льётся песнь соловьиная,
Шёпот сонных маэстро.
Счастливы клён с калиною
Встрече с весною - невестой.
Свидетельство о публикации №122070406071