Христо Смирненский. Настанет день!
Ночь ледяная. Ветер вещий
во тьме нелётной спит и бдит.
Во взорванной земной груди
кровь обжигающая плещет.
Над дымным скопищем руин
слепой войны безмолвный демон,
воздевши меч, своё радеет-
и каннонада мир кроит.
В чаду кромешном, адски плотном
во тьме подсвечен неспроста
надмирный силуэт креста,
и многотысячные толпы
едва влачатся под бичом
войны причины и основы -
тельца ль, ваала золотого,
а вера в бога ни при чём.
Но рты ещё хватают воздух,
глаза не слиплись как со сна-
мечта, алчба на всех одна:
зари, зари пока не поздно!
И вопреки бичу везде,
где есть ещё душа живая,
бунтарский рёв не умолкает:
"Настанет день! Настанет день!"
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Исходный текст см. ДА БЪДЕ ДЕН! ХРИСТО СМИРНЕНСКИ, прим.перев.
Свидетельство о публикации №122070405549