Конфуций. 2 6
Мэн-у-бо сын предыдущего вельможи Мэн-и-цзы из царства Лу спрашивал у Конфуция о почтительности к родителям. Конфуций ответил: «Отец и мать заботятся о сыне, чтоб он не хворал, (потому и сын должен отвечать им тем же или проникнуться их духом, не быть самому неосторожным)».
(Перевод В. П. Васильева)
Мэн-у-бо спросил Конфуция о сыновней почтительности. Философ сказал: «Отец и мать беспокоятся только о том, не болен ли их сын».
(Перевод П. С. Попова)
Мэн У-бо спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: «Родители всегда печалятся, когда их дети болеют».
(Перевод В. А. Кривцова)
Воинственный из Старших спросил о том, что такое сыновняя почтительность. Учитель ответил:
— Это то, когда отца и мать лишь одно и тревожит — бы сын не захворал.
(Перевод И. И. Семененко)
Мэн Убо спросил о сыновней почтительности. Учитель ответил:
— Это предупреждение страданий отца и матери.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
Отец и мать к тебе в заботе…
И ты отдай заботу им.
Сыновья преданность в почете,
За боль их радость сотворим.
Свидетельство о публикации №122070304507