Конфуций. 1 6
Кун-цзы сказал: «Молодые люди (дети): дома (так должны быть) почтительными к родителям, вне — уважать старших, (должны быть) постоянны в поступках и говорить правду, вполне любить всех, (приближаться, знакомиться) к человеколюбивым; (когда), исполняя это, (у них) достанет силы, то пусть учатся письму (наукам)».
(Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «Молодежь дома должна быть почтительна к родителям, вне дома — уважительна к старшим, отличаться осторожностью и искренностью (правдивостью), обильною любовью ко всем и сближаться с людьми гуманными. Если по исполнении сего останется свободное время, то посвящать его учению».
(Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал: «Молодые люди должны дома проявлять почтительность к родителям, а вне его — уважительность к старшим, серьезно и честно относиться к делу, безгранично любить народ и сближаться с человеколюбивыми людьми. Если после осуществления всего этого у них останутся силы, их можно тратить на чтение книг».
(Перевод В. А. Кривцова)
Учитель сказал:
— Дома младшие почтительны к родителям, а на стороне послушны старшим, осторожны и правдивы, полны любви ко всем, но близки с теми, в ком есть человечность. Если при этом остаются силы, то стремятся обрести ученость.
(Перевод И. И. Семененко)
Учитель сказал:
— Молодые люди должны дома проявлять сыновнюю почтительность, а вне дома — уважать старших, быть внимательными и честными, безгранично любить народ и сближаться с человеколюбивыми людьми.
Если при этом останутся еще силы, то их можно потратить на изучение культуры.
(Перевод А. Е. Лукьянова)
Стучится в двери время молодых,
Любовь сыновью верю сохранили.
Так не хватает мыслей озорных…
И свой народ так искренне любили!
Свидетельство о публикации №122070205337