Конфуций. 1 1
Кун-цзы сказал: «Не радость ли, когда учишься и постоянно усовершенствуешься, подобно тому, как? не приятно ли, когда встречаешься с другом, возвратившимся из далеких стран? Не благородный ли муж тот, кто не печалится, что не сделался известным другим своей ученостью?»
(Перевод В. П. Васильева)
Философ сказал: «Не приятно ли учиться и постоянно упражняться? Не приятно ли встретиться с другом, возвратившимся из далеких стран? Не тот ли благородный муж, кто не гневается, что он не известен другим?»
(Перевод П. С. Попова)
Учитель сказал: «Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородный муж?»
(Перевод В. А. Кривцова)
Учитель говорил:
— Не радостно ль учиться и постоянно добиваться совершенства? И не приятно ли, когда друзья приходят издалека? Не тот ли благороден муж, кто не досадует, что неизвестен людям?
(Перевод И. И. Семененко)
У радости предела нет тогда,
Когда ты достигаешь совершенства.
Друзья поддержат коль пришла беда,
И нет досады в помыслах главенства.
Свидетельство о публикации №122070204985