Шукри Аппаз. Бережливость
Провизия на полке- вот,
рюкзак похода ждёт-пождёт.
В копилке множатся рубли
на всё хорошее- вдали.
В ларях обрезов лучших тьма.
Добром богаты закрома-
над ними высятся фарфор,
хрусталь... с посудой перебор.
Всё незапятнано как честь,
которая не просит есть,
как совесть или доброта:
в порядке- значит, по местам.
На свадьбу- платье, саван- на-
белым-белы- похорона...
Всё в рюкзаке не унести-
все добродетели в горсти.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Сакълылыкъ
Долаптан ер ала эрзакъ.
Озь вакъытын беклей рюкзак.
Кассаларда сакълы тура
ихтиядждан арткъан пара.
Сандыкъларгъа сокъулалар
чешит ренкли токъумалар.
Балалыкънынъ аты биле
рафтан бакъа гъурур иле.
Лякин, языкъ, кимерде бир
тиймесин деп, леке ве кир
арткъа ташлап ой-гъамыны,
сакълайлар озь виджданыны.
Антерликлер- шенъ дюгюньге.
Акъ кефинлик- къара куньге.
Олсун рюкзак узакъ ёлгъа,
сакълы видждан анги алгъа?..
Шукри Аппаз
Свидетельство о публикации №122070200179