Ingeborg Bachmann - Щеколда
Die Rosenlast stuerzt lautlos von den Waenden,
und durch den Teppich scheinen Grund und Boden.
Das Lichtherz bricht der Lampe.
Dunkel. Schritte.
Der Riegel hat sich vor den Tod geschoben
-----
Ingeborg Bachmann, gelegentliches Pseudonym Ruth Keller
(* 25. Juni 1926 in Klagenfurt am Woerthersee;
† 17. Oktober 1973 in Rom, Italien)
war eine oesterreichische Schriftstellerin. Sie gilt als eine der bedeutendsten
deutschsprachigen Lyrikerinnen und Prosaschriftstellerinnen des 20. Jahrhunderts. (dt. wiki)
Ингеборг Бахман
Hotel de la Paix
Груз роз бесшумно рушится со стен,
грунт с почвой блещут сквозь ковер.
Сильнее лампы световое сердце.
Темно. Шаги.
Щеколда вдвинулась пред смертью.
----------
Прим. пер.
Тоже как-то связ. с Паулем/Полем Целаном/Селаном (я забыл).
Стишок хрестомат. -- но куда сложнее для русск перевода, чем кажется.
Помимо обскурных scheinen Grund und Boden (отсылка к Blut & Boden?),
на русск практич не переводима (в смысле: без потери нюансов) строка:
Das Lichtherz bricht der Lampe.
.
.
.(
Свидетельство о публикации №122063002278